Уильям Дж. Доти
Разноименные обращения к Гермесу.
Хороший Бог в деталях
— Г. Флобер
Только полностью исчерпывающее действительно интересно.
— Т. Манн
I.Имена и Божества
«Как полезно иметь так много имен!» замечает Карио Гермесу в Плутосе Аристофана (I. 1164) после того, как последний заключил сделку на допуск в полунасмешливую литанию, в которой упоминаются его роли в качестве наблюдателя за дверью, проводника, предводителя игры, и Бога воров, торговли и интриг.
Боги и богини, которые становятся более всего проявленными через длинный ряд эпитетов, имеют значение и прочную силу, которую менее легко увидеть в более монотонных божествах. Является ли оно действительно «полезным» (или хорошим, удачным, исправным — агатос) божеством, имеющим множество форм, — мы не можем знать; но как носитель для прогнозируемых человеческих ценностей, кажется очевидным, что божество, известное по многим аспектам, разносторонне, будет иметь для нас большую пользу, чем тот, кто освящает только что-то вроде домашнего очага или войны.
На уровне первичного выбора слов имена — это изображения, символы; они волшебны, знающему, что подразумевают имена божеств, известно, какие взывания использовать в ритуале для решения конкретных проблем или потребностей. Например, среди американских навахо считается, божества «должны» прийти к торжественному обряду, когда их дощечки с картинками правильно сформулированы; перед церемонией вызывается специалист-предсказатель, чтобы обеспечить правильное соответствие между божеством и потребностью.
Орфические гимны, эти странные эллинистические попытки привести все возможные божественные обращения (см. Египетские и тибетские Книги Мертвых), а также две эпиграммы в греческой Антологии, которые дают в алфавитном порядке десятки эпитетов Диониса и Аполлона (AP 9,524-5), передают, что их авторы больше не находятся в живых отношениях с божествами; т. е. они больше не предполагают, что идентификация одного
*Гетероним: «разные имена или термины … имеющие аналогии или взаимоотношения, например, господин и госпожа» (American Heritage Dictionary, 1975). Из продолжающейся серии эссе о мифе и о Гермесе это первая попытка организовать массу разнородных материалов. Это было опубликовано в Arche 2 (1978), 17-35, и представлено здесь в пересмотренной и расширенной форме с разрешения Центра архаических исследований. Краткое краткое изложение аспектов Гермеса и силы мифологемы сегодня, в ответ на К. Керейни, «Путеводитель по душам Гермеса», пер. M. Stein (Spring Publ., 1976), имеется в моей статье в Journal of Analytical Psychology 23/4 (1978), 358-64.
конкретного аспекта божества (с историей его первого наименования) имеет решающее значение. Возможно, не стоит говорить о современной неудовлетворенности монотеизмом и последующем обращении к «новому многобожию» в богословии (см. Дэвид Л. Миллер, «Новый политеизм», 1974). Соответственно, по меньшей мере, Гера, Адонис и Судьбы / Мойры — это polyOnymos,* «много названные» или «почитаемые под многими именами» (Орфические гимны 16, 56, 59), которые могут быть ранним эквивалентом нашего «гетероним» (впервые использован в 1734 году, по данным OED).
В иллюстрированной презентации «Гермес: меняющееся проявление мифического обманщика» я разрабатываю около одиннадцати аспектов Гермеса и отношу их к фигурам Гермеса в других культурах (Египет, Африка, древняя Америка, Гаити, Япония, Северная Европа). Некоторое влияние этого представления зависит от визуального наслаивания изображений, что невозможно в этом чисто дискурсивном эссе, где вы можете выбрать собственное вербальное наслаивание. Ни пространство, ни фокус не позволяют путешествовать по увлекательным территориям, где правит мистагог Гермес Трисмегист, в гностической и оккультной мудрости, или в средневековой форме Меркурия, который в качестве преобразующего духа имел решающее значение для алхимии и был покровителем всех искусств. (Иконографические сходства между алхимическими иллюстрациями и титульными страницами «правильных» средневековых книг заставляют меня задуматься, не были ли «искусства» по-настоящему понимаемы как алхимии души, так же, как сама алхимия имела абстрактный дух). Коснитесь мифической или архетипической фигуры в сути любого образа, и другие, похоже, закричат, как группы меньшинств в американской политике, одновременно.
II. Методология.
Мою процедуру в значительной степени сформировало: (a) составление списков эпитетов, поскольку я следовал за ссылками на Гермеса в первичной и вторичной литературе; они были введены на карточках с примерами использования (никакая попытка не может быть исчерпывающей); (б) организация эпитетов, полученных таким образом, в мастер-группы — здесь наиболее важны таксономическая чувствительность аналитика, но предположительно сами материалы приводят к ней (и действительно они это сделали так, как я классифицировал и переклассифицировал); (с) перекрещивание группировок с моими собственными и другими характеристиками — здесь очевидны «нормативные» аспекты задачи: достаточны ли такие-то категории? Как отличить взывания к Гермесу от других фигур? (д); синопсис и интерпретация — она в данном случае выходит за рамки настоящего отчета, в котором подчеркивается методология и исходные данные.
Таким образом, основная часть того, что последует, немного больше, чем каталог или список слов; это такой проект, который компьютер значительно облегчил бы. Хотя, как и в компьютерных проектах, которые были завершены к настоящему времени, решающим элементом является кодирование. По иронии судьбы, нам нужна epitheta deorum, согласование, чтобы сделать кодирование самого согласования. Тем не менее, мы
* Греческие слова транскрибируются как обычно, за исключением того, чем я использую заглавные буквы для длинных гласных вместо верхнего индекса строки; поэтому вторая гласная в этом слове «большая-о», «о-мега», обычно транскрибируется -О-
столкнулись, как Психея с горой из перемешанных зерен, и должны доверять любезным муравьям / инстинктам, чтобы помочь нам восстановить порядок.
И меня иногда меньше интересует красота конечного продукта, чем то, чему можно научиться на пути следования самой задаче. В ходе моего составления списка и составления списков наименований (начатых несколько лет назад, в качестве способа найти путь вокруг незнакомой греческой номенклатуры), несколько преимуществ мифологического исследования греческих и других мифологических фигур проявили себя.
Во-первых, подход дает нам выход из дилеммы «текста». Вместо того, чтобы решать, что только такая-то версия мифа является нормативной формой, тогда как авторы, такие как Апполодор или Овидий, в худшем случае являются производными и, в лучшем случае, мифопоэтичными, в своем праве, этот подход ищет наименования по всему диапазону дошедших до нас материалов, и по своему охвату достигает даже Средневековья (так как я комбинировал Греческую Антологию, которая не дошла до своих окончательных контуров до четырнадцатого века Н. Э. и Орфические Гимны приблизительно третьего века Н.Э.) Я старался оставаться в курсе относительной хронологии эпитетов, но я считаю, что история воздействия (Nachgeschichte) столь же важна, как и любой исходный слой традиции. Проблемы современной семиотики напоминают нам об абсолютной необходимости сочетания лексико-этимологического (метафора, синхронность, синтагма) с историей использования (метоним, диахрония, парадигма).
Моя герменевтика заставляет меня подчеркивать, что мифема приводит в движение столько же, сколько и как оно возникло, или когда. Эволюционный уклон, который раньше являлся самым чистым, может быть уместным, когда мы имеем дело с тщательно контролируемым текстом, но он менее полезен, чем другие мономифические подходы восемнадцатого и девятнадцатого столетия, когда мы имеем дело с богатой политекстуальностью чего-то вроде классической мифологии. Фиксирование названий везде, где они встречаются, вносит свой вклад в манипулируемый мета-текст, который, однако, также следует тщательно перепроверять, когда есть что-то вроде квази-канонического текста, претендующего на авторитет, как здесь Гомеровские гимны Гермесу. (Это может показаться чересчур случайным, но я никогда не делал систематизацию через Гимны до тех пор, пока не подготовил этот документ: я нашел несколько наименований, с которыми я еще не встречался нигде. Кроме того, я использовал списки Картера и Эйтрема — см. ниже — только после того, как сделал свой собственный.)
Второе преимущество такого подхода заключается в том, что он может раскрывать варианты или аспекты мифических фигур, которые мы, в противном случае, не могли бы увидеть, приводят ли они к новым общим перспективам или только к меньшим разъяснениям. Например, посвящение кухонной утвари Гермесу, в Греческой Антологии, дало мне расширенное чувство роли Гермеса как слуги и бога коммерции; надписи на портовых гермах (бюсты на квадратных каменных столах, часто с эректированными фаллосами на их фронтах, посвященные Гермесу или изображающие его) показали мне, что связь Гермес-Приапус имеет морской аспект, а также сельскохозяйственный; и я не подозревал об ассоциации с законом и правосудием (раздел J. в части III).
Это может быть особенно важно, когда поливалентные божества проявляются в полном диапазоне приписанных признаков. В Греческой Антологии (AP 9.783) статуя гермафродита в бане содержит надпись, которая начинается: «Для мужчин я — Гермес, а для женщин — Киприс [Афродита]», предполагая, что положительный / отрицательный, добрый / злой, мужской / женский — идентификации, которые мы делаем, являются вопросами личных и культурных прогнозов. «Красота находится в глазах смотрящего»: да, но мы должны знать, что в других ситуациях «красота» не фигурирует исключительно на основе нашей западной, мужской, ориентированной на логотипы эстетики. Полный спектр мета-текстового сравнения может затормозить наше видение до ничего, кроме отражения нашего собственного обычая в объективно-других материалах.
Третье преимущество этого мифографического подхода состоит в том, что сравнения эпитетов, примененных к ряду мифических фигур, могут статистически раскрывать, что некоторые общие термины чаще применяются к тому или иному божеству; Соответственно, это могло бы дать нам типологию божеств в соответствии с более подходящими этнопоэтическими стандартами — как Богини и Боги были фактически испытаны и описаны в культурных исследованиях лучше, чем в терминах и схемах, которые мы штампуем. Это своего рода конфуцианское «исправление имен», которое может послужить гарантией того, что мы действительно практикуем феноменологическое «отключение», посредством которого мы отфильтровываем наши собственные сигналы и точно настраиваем то, что тексты говорили в их собственных контекстах и говорят в наших собственных контекстах сегодня.
Быстрый пример: я был заинтригован тем, чтобы найти большой кластер эпитетов, относящийся к крылу, крылатым ногам и тому подобное (раздел Q. в части III). Я задавался вопросом, было ли это традиционное представление Гермеса /Меркурия в искусстве чем-то истолкованным в обратном направленнии от поздних эллинистических эротов, которые стали щекастыми крылатыми амурами средневековых картин. Очевидно, это не так, учитывая столь много эпитетов явной античности; и мое удивление привело меня к замечательной фразе в Одиссее 17.57, которая переведена «эта стрела не попала в цель», но которая буквально «в речи/мифе» была для нее [Пенелопы — которая не может доверять намеку Телемаха, что Одиссей рядом] без крыльев»: слова, которые бескрылы, которые не имеют духовной составляющей, «не соединяются». Ошеломленным морем слов, нам, может быть очень важно снова вспомнить действенную динамическую силу мифа/слова, когда мы учимся поэтизировать, «создавать» наши собственные значения.
Наконец, подход, намеченный и продемонстрированный временно здесь, — это лишь один путь к соединению заново с архаичным, с корнями архаичного, которые не засохли, но зачастую завалены кучами мифологических справочников. Каким-то образом мы должны вернуть ощущение фиктивности всех наших конструкций — фикцию того, что создано, сконструировано; не ир-реальное, а сверх- и супер-реальное. Каким-то образом мы должны коснуться объективной инаковости этих корней и позволить им активизировать более сильное самопредставление.
Изучение взаимосвязей между множеством обращений — это игра, в которой мало границ. Возможно, это даже игра, которая ведет нас по ложному пути и в тупики. Но это также разрушает гарантированные последовательности справочника способами, которые бросают вызов нашим социальным конструкциям реальности и ведут нас к творческой игре воображения, от которой Гермес, хитрец/изворотливый бог/игрок/трикстер/проводник, никогда не устает: входя в середину сборищ, где сформировалась неловкая тишина, посреди поверхностной ролевой игры, привносит новую идею и взаимодействие HermEs epeiselEluthe: «Гермес вошел в нашу среду» (архаическая и современная греческая пословица).
III. Обращения
Общие комментарии
1. Категории не являются эксклюзивными; я сделал перекрестные ссылки, но не пытался отметить все возможности.
2. Нюансы не всегда ясны из кратких определений; я обычно помещал эпитет в категорию на основе ее контекстов, которые также можно было бы процитировать здесь. Ассоциации с другими фигурами также были упомянуты лишь изредка.
3. Некоторые из эпитетов применяются (также) к гермам.
4. Расположение в каждом разделе соответствует порядку английских транслитераций, а не греческим написаниям; следовательно, achnous предшествует aglaos в разделе A, хотя от греческого можно было бы ожидать противоположный порядок.
5. Строго говоря, некоторые из эпитетов скорее наречия, чем существительные и прилагательные; я не исключал их, если они используются как повторяющиеся характеристики.
6. Я не проследил здесь латинские эпитеты (PWK, Realency., Suppl.II, или где-либо еще, например, C.I.G. 5953). Мне не хватало греческой и академической латыни, чтобы отслеживать все ссылки и модуляции в Epigrammata Graeca Георге Кайбеля.
7. Списки не указывают частоту или диапазон использования.
8. Используемые сокращения: ep. = Эпитет /ы; Г. = Гермес; L-S = Liddell-Scott-Jones-McKenzie, Греко-Английский Словарь; mag.pap. = магические папирусы; I. = строчка; pl. = множественное число; еsp. = особенно; freq. = частый (часто); поэт. = поэтический; fr. = фрагмент; usu. = обычный (обычно).
9. «См. A» и т. д. после греческого ep. в круглых скобках означает, что основная запись указана в данном разделе.
А. ВНЕШНИЙ ВИД, ОПИСАНИЕ
Achnous безбородый [на герме на ипподроме; но есть столько же бородатых представлений, поскольку Г. — это и юноша, и старик, ниже]
Aglaos красивый, знаменитый
Alkimos смелый, отважный
chlamidEphoros тот. Кто носит хламиду (короткий плащ) [freq. ep. of the epheboi, and of heralds]
chrysophanEs сияющий как золото
(chrysopteros) смотри Q.
Chrysorapis с золотым жезлом
diaugEs лучистый
diplosOpos двуликий [see tetra— group below]
eriboas громогласный
eryphillios много-листный [вероятно отсылка к украшенным венками гермам]
euphrOn веселый, радостный
eurrapis с красивым жезлом
euphrengEs блестящий, сияющий
euskopos зоркий, бдительный [esp. В сочетании с argeiphontEs; see S.]
eusphyros с красивыми лодыжками [usu. of women]
glischrOn скупой, жадный [adj.: строгий, скудный]
gymnas обнаженный, тренирующийся; упражнение [не как ep., ноговорят H. наслаждался gymnas и трюками, и он freq. представлялся обнаженным]
ischys сильный [как отец, with Brimo/Phoibe, of Brimos, “сильный”]
(kouros) смотри U.
kranaios из сердоликово вишневого дерева [перенос от герм, созданных, например, из связи с идентификацией как Минойского Повелителя Зверей, как утверждает Жаклин Читтенден: следовательно, он Повелитель Цирцеи как Повелительницы зверей, и оба являются магическими фигурами]
kratus мощный, сильный
leukos светлый, чистый [cult er., Tanagra]
neos молодой
pais ребенок, юный
pericallEs очень красивый (как Аполлон)
phaidors светлый, лучезарный; радостный
pheristos, phertatos самый смелый, самый лучший
philokertomos любящий насмешки
presbys старик, старший
sOkos отважный, сильный
sparganiOtes спеленутый ребенок
sphEnopOgOn с клиновидной/заостренной бородой
tetraglOchin квадратный, четырехсторонний [перенос с формы герм]
tetragOnos то же самое
tetrakephalos четырехголовый
trikephalos трехголовый [как прежде; Суда объясняет, как форма с тремя пересекающимися дорогами]
B. СПОРТ, ИГРЫ, МУЗЫКА (РАСШИРЕННЫЕ, ОРИГИНАЛЬНЫЕ, СМЫСЛЫ)
(achnous) смотри А.
аgoniоs руководитель игр (спортивных и музыкальных состязаний)
aphetErios ипподрома (на герме, вместе со статуей диоскуров)
brabeutEs судья (игр)
dromios скаковой круг (cult ep., Крит)
enagOnios игры, судья соревнований ( esp. определяющий победителей)
gymnasiou гимназиум (посвящения в палестре: Г. часто сочетался с Гераклом)
harmateus правящий колесницей (cult.ep., Эритры)
nEniochOn правящий колесницей
(kOrophilos) смотри U.
lyraios играющий на лире (как созвездие: Г. Как надзиратель за музами)
mousopolos служащий Музам, поэт, музыкант, певец
(paidokoros) смотри U.
(palaistrias) смотри U.
philaethlos любитель игр, соперник, любитель спорта
porsynOm поставщик (атлетов победителей)
strophiouchos носящий боксерские перчатки (возможно также «носящий повязку священника»)
(tychOn) смотри С.
С. БЛАГОСЛОВЛЯЮЩИЙ ЛЮДЕЙ; УДАЧЛИВЫЙ
agathapoios благословляющий (как Агатос Деймон, в контексте змея)
areskomenos приятный, привлекательный
(charidotEs) смотри R.
charmophrOn сердечное восхищение, радующий сердце
dOtEr податель (добра; cf. dOtor eaOn. E.)
enkardios в сердце, близкий
epiphorOtatos самый благосклонный
(eriounios) смотри S.
(euvangelos) смотри Т.
eukolos Добродушный, легко довольный, спокойный, невзыскательный (cult ep., Metatrontum)
eunoustatos наиболее благожелательный, доброжелательный
hetairos товарищ (в пире; также: в черной ночи)
klytoboulos знаменитый в совете
lysimerimnos кто освобождает нас от забот
masErios искатель
megalodOrotatos самый великодушный
meilichos нежный, добрый (заметка: Зевс Мелихиос, представляемый как великий змей, хтоническое родство)
OphelOn помощник, полезный
Phaesphoros свет приносящий (контекст: Дионисийские ритуалы)
Philandros человеколюбивый
philanthrOpotalos самый любящий людей (также используется для Прометея)
philios дружелюбный (как Бог слов)
ploutodotEs одариватель богатых (отсюда иконографическая черта, кошелек, полный золота, или ранее, согласно Роберту Грейвсу, сумка из крашеной кожи, содержащая буквы алфавита)
prophrOn милостивый
proxenon заступник
pyriinous огненный, пылающий ( волшебный инструмент: обратите внимание на связь G. с огненными палочками для разжигания огня)
selaEphoros свет приносящий
synopsOn компаньон
tarpon жизнерадостный
tychOn приносящий удачу (в любви, торговле, искусстве, esp. в музыке, спорте)
xeinodoros хозяин, тот, кто принимает незнакомцев (фестиваль в Ахейе — theoxenia; Г. служил хозяином для других божеств на своем празднике, Гермея)
D. ХТОНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ, МЕРТВЫЙ, ПСИХОПОМП.
adakrytos без слез (в ведущих душах к острову благословенных)
amyEtos неинициализированный (вероятно, шутка, неправильно понятая Исихием, обратите внимание на то, что Г. получает инициацию до сотворения Аида в Aristophanes, Peace I. 374 — ironic. Притча, цитируемая Климентом, hermEs amyEtos = «научите свою бабушку!» Farnell, 5.16 n. Б)
(angelos) смотри T.
archedamas укротитель мощи (как проводник мертвых)
chtonios хтонический (как проводник душ; также в проклятиях и магических заклинаниях; иконографически: Г., связан со змеем)
(daimOn) смотри F.
erichtonios более интенсивная форма chtonios, см. выше [cult ep.]
eutaphiastEs хорошо похороненный(?)[cult title, Metapontum]
heilissOn вихрь (вокруг Тартара:mag. pap.)
(hetairos) смотри C.
(katachos) смотри L.
katachthonios инфернальный подземный Бог
kataibatEs тот кто нисходит
kinesis движитель (душ)
koiranos господин, управитель (thnEtOn умерших)
(naiOn) смотри K.
Nekropompos проводник душ
nekyEgos, nekragOgos, nekyagOgos same as nekropompos
nychios принадлежащий тьме, нижнему миру
(pompos) смотри H.
Propompos сопровождающий, проводник (мертвых)
psychagOgos ведущий души усопших в нижний мир
psychopompos психопомп
psychostolos сопроводитель душ
psychotamias охранитель душ
sotEr смотри O.
tamias проводник, хозяин (душ)
Е. РЕМЕСЛА, КОММЕРЦИЯ
agraios рыночное место(также: ораторское искусство, закон, образование)
charidotEs даритель радости
dEmiurgikOs похожий на рабочего, мастерового (в изобразительном искусстве Г. Одет в короткий хитон рабочего)
dOtor eaOn даритель хороших вещей
eleopOlou продавец масла (у входа в магазин)
empoliaios коммерция, торговля (esp.as H. = Бог весов и мер)
emporikos или коммерция, меркантильность
eparOgos помощник (в работе)
epipoliaios(неточно) [prob. similar to empoliados]
heuretEs Изобретатель или открыватель [cf. Эврика! — «Я нашел его!»; глагол может быть etym. связан с именем Г.]
kerdemporos спекулянт
kerdeOn приносящий доход, прибыль, преимущество
kerdOos приносящий доход, доходный [Г. как бог торговцев, и как Бог удачи находят hermaion или heurEma]
kyllEnios Килленский (как Бог кузнецов)
mEchaniOtEs выдумщик, ремесленник
palinkapElos Розничный продавец импортной продукции
ploutodotes смотри С.
Poneumenos трудолюбивый
poristEs поставщик, добытчик (финансовый, но также называли себя и грабители)
poristikOtatos наиболее способный поставлять или приобретать
F. БОЖЕСТВЕННЫЕ, СТАТУС A
aidios вечный
askopos невидимый
athanatos бессмертный
dainOn ,божественная власть (в строгом смысле; esp.with Ge «над нижним миром»)
diotrephEs хранимый Зевсом
hagnos святой, целомудренный
heads постоянный / сидящий
nymphagetEs главный у нимф
makar благословенныйб счастливый (типично для божеств, противостоящих смерти: cf.pl. makares «благословившие смерть»)
olympios олимпийский
ouranios Ураний, небесного происхождения
sebas почитаемый
theos Бог
theskelos чудесный, приводимый в движение Богом, вдохновленный Богом
G. СЕМЕЙНЫЕ.
autadelphos брат (Аполлона)
genethlon потомок (Диониса; часто Г.упоминается в паре с Д. В искусстве, в ритуальных сценах; известный мотив Г. Заботится о ребенке Д.)
gonos потомок (мужской; майи)
huiOnos внук (Кроноса)
huios сын (Зевса и Майи)
kasignEs брат (Аполлона)
Maidas huie сын Майи (maia, хорошая мать etc.:cf. MaiEios, Maiadeus; возможно оригиналная параллель формы анатолийской Ma, «мать»)
nymphios жених (Афродиты)
pais сын, ребенок
patEr отец (Пана, et al.)
patrOios отец
teknon сын, ребенок (Зевса)
tekos сын, ребенок (поэт.)
toros потомство[of Z. and M.]
H.ПРОВОДНИК.
diaktoros проводник, посланник
ithuntOr проводник
kathEgEtOr, kathEgemOn руководитель, проводник, учитель (cult ep., Delphi)
pompaios сопровождающий
pompos проводник, путник
(propompos) смотри D.
I.ТРАВЫ, ЖИВОТНЫЕ; РАСТИТЕЛЬНОСТЬ; ПЛОДОРОДНОСТЬ.
agrotEr деревенский, охотник
auxidemos прираститель населения (очевидный аспект фертильности)
boElatas погонщик быков, объездчик
boossoos наездник на быках (также используется для слепней!)
boukleps ворующий быков (согласно booklopos, bouklopos)
boukolos пастух крупного рогатого скота (заметьте вторичное значение: мошенник, «буколический» поэт, поклонник Диониса)
bouphonos убийца быков (также священник!)
charidotEs смотри R
elatEr погонщик (быков)
epikarpios опекун, приносящий фрукты (уникально на Аморгосе (I.G. 12.7.252) – Г. обычно не Бог вегетарианцев)
epimElios опекун, охранитель стад
eriounios смотри S.
eriskopos охранник, обозреватель (на статуе смотрящей на загон для коз)
epithalamitEs смотри N.
euglagEs дающий молоко( посвящение козопасу)
kandaulЕs душитель собак (usu. = дикая собака, угрожающая стаду, или относящееся к Арго. Собака, однако, также является эмблемой Гекаты, она, которая «вместе с Г. … имеет власть размножать животных на ферме»,Гесиод, Theogony, I. 444)
kriophoros носящий барана (также аспект Аполлона; корни в Древнем Ближнем Востоке)
kyEnitEs принадлежащий крупо-рогатому скоту
kunagchEs душитель собак (смотри kandaulЕs выше)
mElossoos защитник овец, опекун овец
nomaios пастух
nomios защитник стада, пастух
(nymphios) смотри G.
Oiopolos пастух
phalEs фаллический
phallus фаллос (Г. как фаллос; не как непристойный, но так описанный e.g., Callimachos, Lamb 9.199)
phytalmios производитель, питатель (надпись на винограднике, но необычно)
poimEn пастух
sОritas дающий много пшеницы (usu. ep. of Demeter)
spElaitEs пещерный (Лаодикея; пасторальный контекст)
tachygounos быстро приносящий плоды
tyreutEr козопас и козий сыр
J. ЗАКОН, ЮСТИЦИЯ.
(agoraios) смотри Е.
dikaios справедливый
dikaspolos законодатель, судья
ennomos справедливый, законный
peithodikaiosynos повинующийся или ссылающийся на причину справедливости
thesmios законодатель
К. МЕСТНЫЕ И ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ИМЕНА.
aerios = Тот-Ху; также «воздушный» vs. хтонический
aigyptios Египетский (= Г.Трисмегист)
aipios Эпит 9земное божество Аркадии; ассимилированное с Г.)
ainiOn Бог Энеса (во Фракии; смотри perpheraios ниже)
akakEsios акацийский (также: милосердный, безболезненный – какое вторично? Павсаний говорит о святилище Г. Акация, от которого осталась лишь черепаха в камне)
anoubis Анубис, с лицом наполовину черным, наполовину золотым
arkados Аркадийский (также проще arkas)
el Lukeio Лисий (ср. Аполлон Л.)
epaktios на берегу (cult ep. Сикион)
epipoliaios самый верхний (над входом; Родос)
(harmateus) смотри В.
helikOnios Геликонийский (usu.Посейдон)
hermanoubis смотри V.
hyperboreios Гиперборейский
imbrios, imbramos Имбрийский (Пеласгийский Г.)
kadmilos смотри P.
kadmos Кадмейский (cult ep. Самофракии)
kOrykiOtEs Корикийский
ktaros (рассматривается как личное имя, Ликофрон,Alex. 679, но, возможно, также «производитель», «обладатель»?)
kyllEnios смотри Е.
laphrios Лафрийский
naiOn живущий рядом с Кокитос, рекой мертвых
nOnaktriatEs Нонакризийский (в Аркадии)
oreios горный (охотник)
parammon Параммон
pautnouphis (в надписи, как перевод с египетского на греческий Тота)
perpheraios (ep. во Фракии; рыбацкая герма была обожествлена, когда она оказалась неразрушенной огнем и была «обойдена»,Каллимах, Lamb 7.197)
pheraios предшествующий входу ?
polygios Полигийский
prognOstEs предвидящий (как врачи и астрологи)
pterseus разрушитель (для Г. и Персея)
stilbOn Стилбон, название планеты Меркурий
syngnomos местный
L. МАГИЯ, ПРЕДСКАЗАНИЯ, СНЫ.
(alexikakos) смотри O
(chthonios) смотри D
(epipemptOn) смотри V
hypnodotEs податель снов; вар. hypnodОtеs
katochos заклинатель (сдерживающий или связывающий души в могилах — волшебные таблички, а также магические проклятия)
klEdynios предзнаменования (позднее, klEdOn случайный оракул: первые слова, услышанные после того, как они перестал слушать ушами, после посвящения Богу)
(klepsiphronos) смотри R
klEros предсказания, лотерея
kosmokratOr Господин Вселенной (in mag.pap. и позднем Эллинском мистицизме)
mikrodynamos малая власть (магические и астрологические отсылки к планете Меркурий)
oneiropompos проводник снов
oneirosБог снов ( смотри hEgEtor, O.)
ophthalmos глаз (mag.: «великий глаз мира», как управитель колесницы Солнца)
(paredros) смотри О. (используется в магических записях)
pempOn посылатель (mag.pap.)
prognOstEs предвидящий (как врачи и астрологи)
prostates защитник (сна)
psithyros, psithyristEs шепчущий (магическое произношение; но также как Бог любви, в соединении с Афродитой
М. ВОСХВАЛЯЕМЫЙ, ПРЕВОЗНОСИМЫЙ, ЛЮБИМЫЙ
(aglaos) смотри А.
ainetos похвала
aristaios доблестный (cult титулыГ., Зевса, Аполлона)
eratos ненаглядный
erikudEs великолепный
eudokimos знаменитый, великолепный
euklEs знаменитый
klytos прославленный, великолепный
kydimos великолепный. Благородный (=kydalimos)
logismos выдающийся, знаменитый
megas великий
megistos величайший
Ormidion драгоценный, дорогой (насмешливое)
Pammegistos величайший
pantokratOr всемогущий
periboEtos знаменитый, известный
phaneros освещающий, видимый, проявляющий
philos любимый, дорогой
philtatos самый дорогой
trismegistos трижды-величайший
N. ДОРОГИ, ГРАНИЦЫ, ПУТЕШЕСТВИЯ, ВХОДЫ
enodios (einodios) по дороге (Г. как защитник перекрестков, ворот, источников; заметьте Геката как enodia и Артемида как einodiE)
epitermios на пороге
epithalamites певец свадебной песни (с места у входа в комнату для новобрачных)
geitOn сосед, пограничник
hodios в путешествии. дороге
hodoiporos странник
opOpEtEr смотри R.
phylax страж (дороги)
polistrophos стержень города (ср. образ дверной петли)
pronaos перед святилищем (вид религиозной профилактики зла)
propylaios у ворот (где чужаки, странники, входят)
prothyraios перед дверью (как Артемида и Геката)
pylaios в воротах или перед ними
pylEdoros наблюдающий за дверью
pylEtEs обитающий в воротах
pylios в маленьких воротцах ( в pulЕ таможни и преисподней
pylostraphos поворачивающий ворота
(strophaios) смотри R
Strophiouchos у дверного проема
Temenouros защитник temenos (священного места) (на пограничном знаке)
Thalassios приморский (позднейшая формулировка, смоделированная из hodios и enodios)
Thuraios у двери
О. РУКОВОДИТЕЛЬ, ЛИДЕР, ОХРАННИК, СПАСИТЕЛЬ.
agEtOr лидер (freq.иконографический мотив, иератический сигнификатор)
alexikakos предотвращающий зло, защитник (usu.ep. Аполлона: хтонические и фаллические ассоциации)
anaktOr господин, хозяин (cf. anax)
anassOn господин, хозяин(связанный с обращением O ana «О Господин»)
archEgetEs основатель (esp. в позднем Эллинском мистицизме: «создатель всех магических искусств»)
archos смотри R
auxidemos смотри I
despotEs хозяин, деспот
diopos правитель, капитан
ephoros защитник, надсмотрщик, правитель
hEgemonios проводник (лидер стороны хозяев в войне)
hEgemoneus начальник
hEgEtOr шеф, командир (также «маршал снов», напомнинающий, что последнее возлияние ночи было посвящено Г. (ночной колпак можно было бы назвать hermEs) и чтобы кровати были расположены так, чтобы смотреть на его изображение в спальне)
koiranos смотри D
kosmEtEs распорядитель, судья, директор
kosmEtOr командор, маршалл
kosmokratOr смотри L
kreiOn господин, хозяин
laossoos возмутитель нации (в войне)
medeis защитник, правитель
medeOn то же
palmus король (=basileus)
paredros сотрудник, помощник (административное)
(phylax) смотри N
proedros президент,предводитель
progonos основатель
promachos чемпион (военное)
promos шеф, воин (ночи)
proxenon покровитель (земель)
rhytEr, rhytOr освободитель, защитник. Сторонник, спаситель (полей и стад)
sOtEr мститель, опекающий Бог
P. СЛУГА, ИСПОЛНИТЕЛЬ.
diakonos обслуживающий (Зевса; лидера (тирана) молодых)
epopteuOn распорядитель, надсмотрщик (Зевса)
homostolos сопровождающий (Майи)
hypEretas, tEs слуга, подчиненный (богов)
kadmilos, kasmilos исполнитель (также как персональное имя, ассоциируется с мистериями Кабиров; отражает роль Г. как жреца божеств)
katharophonos щчиститель (как блеск Аргифонтеса)
latris слуга
leukophontEs обелитель(как блеск Аргифонтеса)
mageiros повар (параллель с kEryx в функции приготовления жертв)
oinochoos податель чаш
opEdos сопровождающий (относительно Муз)
propolos сопровождающий (Величайших Богов)
sakophoros носитель щита, носильщик (esp. в искусстве, в заботе о туго-набитых золотом кошельках)
Q. БЫСТРЫЙ, КРЫЛАТЫЙ.
aellopodEs быстрый, штормовой
akichEtos быстрый, недосягаемый
apteros быстрый (невыразимо, из-за огромной скорости)
eupteros быстрокрылый, опьяненный
chrysopteros с крыльями из золота
Okydromos быстро-бегущий
Okypedilos быстроногий
Okypous быстроногий
Okypteros быстрокрылый
Okys быстротекучий
pherepteros крылатый
podarkEs быстроногий (при помощи ног бегущий к спасению)
ptanos крылатый, быстроногий (в связи с воровством)
ptEnopedilos с крыльями на сандалиях
pteroeis крылатый
pteropous крыло-ногий
tachinos быстрый (poet. для tachys)
tachys быстроногий, etc.
tanypteros длиннокрылый
tanysipteros длиннокрылый
thoos скорый, поспешный
trochalos быстробегущий
R.ВОРОВСТВО, ХИТРОСТЬ, УЛОВКИ, ОБМАН.
amEchanos неотразимый, неудержимый, неуправляемый, необъяснимый (в контексте сна)
anaideEn бесстыжий
aproidEs невидимый, непредвиденный (связан с akichEtos , как путь, которым Г. входит в дом)
archos лидер, шеф (принц воров)
charidotEs приносящий радость (фестиваль Г. СharidotEs в Самосе,где было разрешено воровство; также аспект фертильности)
dolios ловкий
dolomEtEs ловкий, коварный
dolophradEs хитроумный
EperopeutEs коварный, мошенник
Exapatas коварный
haimylomEtEs крылатый обманщик
haimylos льстивый, обманщик
hodoikoros прохожий
kakomEdEs сдержанный, коварный
kakotechnos артистичный, похотливый. использующий злые уловки
keraistEs грабитель, вор
kerdeOn самый ловкий, хитрый, изобретательный
kertomos насмешник, острый на язык
klepsipgoronos, rOn воровской ум, притворщик
kleptEs вор, трикстер
lEistEr грабитель
merimna помеха (для богов и для людей)
opOpEtEr шпион (у ворот, ночью)
orchamos лидер/принц воров
pansophos самый умный
periplokos интриган
phalantheus ложный (lit.bald one)
phElEtEs, philEtEs вор, трикстер
phOrios скрытный
psydros (гипотет. от месяца Psudreus Лжеца)
poikiloboulos хитрый, умный, «переменчивый в советах»
poikilomEtEs полный разных хитростей
poikilomythos разнообразно говорящий, искусный в словах
polymEtis много, советов,приспособлений
polytropos многооборотность, переменчивость, универсальность (ср. versipellis Меркурия)
(poristEs) смотри Е.
(poristikOtatos) смотри Е.
(ptanos) смотри Q.
sophos умный (Аристофан: «мудрейший» — ironic, freq. in A)
stresaios извилистый (см. следующую запись)
strophaios изворотливый (Бог дверных петель, отсюда изображение Г. на ключах)
toichOrychos взломщик, ночной грабитель
S. УНИКАЛЬНЫЕ, НЕОБЫЧНЫЕ
argeiphontEs убийца Аргоса? Убийца змея? Ярко-сияющий? (freq.множество ассоциативных прилагательных, e.g. kratus «сильный», euskopos «зоркий глаз»)
chelyklonos созвучный со звуком черепашьего панциря (один из нескольких эпитетов, относящийся к его покровительству музыке; черепахам: ср. akakEsios К.,выше)
dionysophoros несущий (ребенка) Диониса
eriounios (неточно) приносящий благословение, умный, приносящий удачу, дающий выгоду, быстрый, etc. (отсюда ассоциация в искусстве с рогом изобилия)
T. СЛОВА, ОРАТОРСТВО, ПОСЛАННИК
(agoraios) смотри Е.
agornios оратор
angelos посланник, курьер, «ангел» (note C.I.G. 5816 and Orphic Hymns 1.407 посланник Персефоны)
eiremEs оратор, успокоитель (Платон отсылает к этому, как к одной из этимологий HermEs)
euangelos приносящий хорошие новости
hermeneus, hermEneus истолкователь (народная этимология связывала с hermEneuein, толковать
hoplon инструмент, оружие (Картер, в Roscher, Supp. I, читает как вокатив, следовательно как обращение; Атанассакис дает лучший английский смысл (Orphic Hymns 28.10): «вы владеете (среди людей) страшным и уважаемым оружием речи «)
kEryx глашатай, посол, посланник (даже: жрец – запись об этой роли в Homeric Hymns, особенно фраза kEryx megiste)
lalos говорливый
logios искусный в словах (обращено к Демосфену, как пример учения Г.; связанного с диалектикой)
logos слово, высказывание (вокатив «О Гермес, ты пророческое слово»)
peisinous убеждение ума (ораторское искусство; отсюда Г. группировался с харитами, в смысле грации, нуждающейся в умении; он часто ведет их в иконографии)
philologOtatos самый разговорчивый, обучаемый
phlyEsiOn переполненный пузырьками, болтливый
poikilomythos смотри R.
prophEtEs толкователь, глашатай. пророк
stOmylos говорливый. многословный
trochis посланник (Зевса) (языки жертв принадлежали Г. как вестнику, Богу слов)
U. ПОДДЕРЖИВАЮЩИЙ ЮНОСТЬ, ЛЮБЯЩИЙ
(chlamydEphoros) смотри А.
(diakonos) смотри Р.
aphEbos эфеб (юноша, старше 18 лет)
(gymnasiou) смотри В.
kechrEmenos запачканный (i.e., пеплом: изображающий бугимена для непослушных детей)
kOrophilos друг юности (в контексте палестры)
kouros юный (обращение к самому Г. в воззвании к Майе за помощью посредством Г.)
kourotrophos укрощающий детей (usu. женщинами или Богинями;usu.esp.для Г., как нянчившего малыша Диониса)
maia (мужское)акушер(для Бероэ/Амимоны
paidokorEs кормящий ребенка (cult.ep., Metapontum)
paidokoros защитник мальчиков, «он, кто заботится о мальчиках»
paidotribEs учитель гимнастики ( заметьте, что paidagogos «педагог» не использовалось для Г., как используется в современном значении, актуальное использование отсылает к рабу, который отводил детей в школу; были такие, кто делал посвящение Г.)
(pais) смотри А.
palaistritas палестра
philotekne друг/любитель детей
syntrophos компаньон (чей-то), сходно с (юноша) («усердный в учебе», eumatheia, в то время как «данный Г.» не использовалось как ep. Callimachus, Lambi, fr. 221)
V. СВЯЗАННЫЕ ТЕРМИНЫ, ФРАЗЫ (ВЫБОРОЧНО)
aguius защитник улиц, возле уличной двери: остроконечные столбы Аполлона похожи по значению на использованные нами в категории N. , но не применимы в H.
doneOn бормотание (упоминается как эп. Картером, но не употребляется как обращение к Г., относит к пчелам, от которых он научился искусству пророчества)
epipempOn (снов) посылатель: пророк и толкователь снов в контексте, но не используется как обращение
euermia удача (позднеграмматическое: cf. euremeO быть удачливым, или «любимым Г.» euremEs удачливый)
hermaia Гермеяб(праздник в честь Г., иногда характеризуется разрешением воровства, или переменой ролей слуга/хозяин; проходил в четвертый день месяца, который считался (вместе с седьмым днем Аполлона)счастливым.
hermeiae melesthai практикующий гимнастическое или ораторское искусство
hermaioi lophoi, hermax (кучи камней, посвященные Г.; позже сложенные под гермой камни; также применялось к римским дорожным вехам; позже легенды говорили, что Г. был первым создателем дорог)
hermanoubis (Греческая форма Анубиса)
hermokrapElia рынок Г. (группа лавок)
hermou spondai фестиваль Г. (как ежегодный комический фестиваль на Крите)
kErykeion принадлежность Г., кадуцей (иногда его, или двух переплетенных змей вырезали по бокам гермы – часто самый легкий способ отличить герму Г. от изображения Диониса)
koinos hermes «Найденное Г. делится!» (что-то вроде нашего»Делись!» когда что-то ценное приходит неожиданно; более формально:»Половина содержимого в сокровищнице»)
pseudreus (месяц, возможно посвященный Г., как лжецу)
IV. Высокомерие Именования.
В процессе составления этих списков я иногда чувствовал, что теряю из виду место, где может происходить герметическая работа, перегруженный лексикой, списками слов и критическими изданиями. Я получил успокоение из эпиграммы на герме, приведенной в Греческой Антологии (A.Pl. 16.187): Человек молился о помощи герме из дерева, но Гермес оставался деревянным (т. е. Не отвечающим). Затем, подняв герму, человек сбросил ее на землю (ср. сказочный мотив бросать уродливую лягушку или монстра об стену], статуя распалась, и золото вылилось ».
Но последняя строка эпиграммы самая лучшая: hybris pore pollari kerdos «Высокомерие [или, если предпочитаете,: «гордость»,«превышение наглости») часто приносит прибыль». Возможно, мы узнаем из этого, что высокомерие не всегда является «трагическим изъяном», что продвижение вперед по сравнению с явно непроизводительной задачей, по крайней мере, улучшает золото, которое позднее может быть преобразовано в блестящие сосуды. Возможно, высокомерие теперь относят к чрезмерной зависимости от монотеичности и однозначности.
Ибо где бы оно ни было, герметически, оно ведет в многословие и Mannigfaltigkeit. Гермес сводится к «глашатаю богов» не более, чем человек — это всего лишь «клерк в ратуше». Скорее Гермес — это все атрибуты, поскольку и человек бесконечно больше, чем работа. И открытие путей значений входит в фокус, и как задачи терапии, и как то, к чему можно прислушаться, и что может учить, как форма душевного роста.
В каждом из нас множество; но немногие из нас автоматически учитывают эту возможность, наткнувшись на открытие, которое делает жизнь музыкой (Гермес натыкается на несчастную ползущую черепаху, и из ее выдолбленного панциря делает первую лиру, которую его брат Аполлон позже возжелал: обратите внимание на братскую парность и напряжение между Аполлоником и Герметиком). Существует по-настоящему герметическое обучение искусству невозможных возможностей, которое требует герметически закрытого сосуда самообладания, отражающего вспыхивающие противоположности, неожиданных взлетов и падений, которые отказываются выравниваться как ванильно-серые.
И Гермес проходит весь путь вниз — в Аид, если вы желаете, конечно, погрузиться в глубины сна и психического движения, — прежде чем он вернется, ведя за собой сообщения души (Персефона, Эвридика) назад, где они могут получить представление о дневной скуке и увлечениях . Этот курс движения вниз может, если нам понадобится иконография традиции, быть крылатым быстрым полетом через обычные границы и пределы.
Это требует обмана и хитрости, с помощью которых обычная повседневность — или власть родителей — немедленно игнорируются. Это божественная игра, борьба за смысл; это искусное ремесло, которое нужно тщательно и внимательно практиковать. И это вопрос изучения тирании слов, чтобы получить понимание этимологических сюрпризов — герменевтический поэзис. Это предприятие кажется плодотворным, и даже приносящим сокровища.
Задачи начинаются, когда мы отправляемся отсюда-из-дома, когда мы идем по дороге, когда нашей целью является «действительно огромное путешествие» Кафки с его целью «прочь отсюда» (в его притче «Das Ziel»). Задачи касаются лестничных пролетов и проезжей части, родников и кухонь, рынков и библиотек — всего безграничного разнообразия городов и видов занятости человечества.
Связи и повторные связи вестника приходят неоднократно, каждый раз в разных обличьях, и нет какого-либо иконографического монотеизма, который усовершенствует его множественность в совершенного или единого. И все же в полиномии мы прослеживали шифр «Опыты Гермеса», «мнжество-в-одном» (эпиграмма на древнем герме, C.I.G. 6745):
Я не был, я пришел быть.
Я был, меня нет: это все.
И кто скажет больше, будет лгать:
Я не буду.
Это уникальная меркурианская краткость может также указывать на то, что он пережил, испытал более полно, глядя сквозь ложные пункты остановки «зрелости» или единой «идентичности».
И, будучи задетыми магическим посохом, мы теперь видим по-другому: Геракл, сойдя в Аид, вынимает меч против угрожающей Горгоны – и только наученный Гермесом, узнает что это всего лишь kenon eidOlon, призрачный фантом (Аполлодор 2.5 .12). После многих опалесценций герметичных образов, мы получаем от этого друга нашего непрерывного обучения юности то, что является фактически призрачным, и чего следует опасаться и избегать, как превратить теневой дефицит в выгодную силу. Гермес-вор был также призван защищать против воров.
Мы принимаем движения Гермеса с существенной и живейшей самозабвенностью, которая насмехается над Аполлоновым списком имен Гермеса, что может быть лишь ориентиром в отношении опытов инициации, которым Гермес покровительствует, как проводник наших душ между мирами, приносящий снов больше, чем доводов рассудка. Куда мы идем со сновидениями, сообщениями, золотыми монетами кошелька Гермеса, зависит от нас. У баснописца Бабрия есть Бог, подающий голос перед дилеммой и возможностью (цитируется у Джейн Харрисон, Мифология, с.9):
Каменщик сделал мраморную герму для продажи
И люди пришли на торги. Один хотел ее
Для надгробия, так как его сын недавно умер.
Мастер хотел установить его как бога.
Было уже поздно, а каменщик так и не продал ее.
И он сказал: «Придите завтра и взгляните на нее еще».
Он пошел спать и вот! На пороге сна
Гермес появился и сказал: «Мои дела теперь висят на волоске,
Сделай из меня одно или другое, мертвого человека или бога.