Андрей Игнатьев, перевод с санскрита
ИЗБРАННЫЕ ГЛАВЫ
«Гуптасадхана-тантра» представляет собой сжатое изложение основных концепций бенгальско-ассамской вамачары. Название текста означает «тантра тайной [религиозно-мистической] практики». В основе ритуальной практики лежит взаимодействие мужчины и женщины. Это одна из известных шакти-тантр, т.е. тантр, посвящённых культу Шакти – божественного женского начала. Это начало, чьими воплощениями в индуизме считаются все женские существа в мире, представляет активный полюс мироздания, в противоположность пассивному мужскому.
Отдельный раздел посвящён теме стри-гуру – женщины-наставницы. Описывается почитание Дакшинакали, Дханады (форма Лакшми) и Матанги. А в заключительной главе речь идёт о мантре Гаятри.
Глава первая
На великолепной вершине Кайласы, украшенной многообразными самоцветами,
Однажды восседающего в удобной позе, высокочтимого Трехокого [бога]
С великой преданностью стала вопрошать Богиня, пекущаяся о благе мира.
Благословенная Богиня сказала:
О Бог богов, о Махадева, проливающий милость на мирозданье,
Прежде ты упомянул о величанье пути кулы.
К чему его скрывать, о Боже, о Владыка моей жизни, о Господь?
О нем поведай, о великий участью, ежели я тебе мила.
Благословенный Шива сказал:
Слушай, о Богиня, я возвещу наивысочайшую суть сути
Из любви к тебе, о Махадеви, я раб твой, о чаровница.
Тот сказ поведаю я, с вниманьем слушай.
На пути кулы [обретается] великое знанье, его следует хранить от опасности [попасть в руки] пашу,
Так береги его, о Великая Богиня, как собственное лоно!
Труднодостижимый путь кулы является сутью
Вед, агам, пуран и ведийских шастр, о Парвати-[богиня].
Тысячами мириад уст и сотнями мириад языков
Не описать величье пути кулы.
Но кое-что из легкомыслия я раскрою, так слушай же меня.
Весь мир имеет своей основой Шакти, и она же – великого подвижничества корень.
В каком бы ашраме садхака не пребывал, пусть живет, найдя прибежище у шакти,
Ведь, будучи почитаемой, она наделяет его знаньем,
Тогда, вкусив в этом мире счастье, [после смерти] он растворяется в теле Богини.
Индра средь садхак, великое совершенство обретя, ступает в обитель Хари.
Пятью средствами, о Владычица богов, пусть он поклоняется шакти, [принадлежащей] к куле.
Танцовщица, капалини, блудница, прачка, жена цирюльни- ка,
Брахманка, дочь шудры, дочь пастуха
И дочь изготовителя гирлянд девятью девами зовутся.
Обладающие особым уменьем и осиянные юностью и красотою,
Наделенные добронравием и удачей, все эти женщины ку- лы
Должны быть почитаемы усердно, и тогда, несомненно, придет совершенство.
Правда, правда, о Великая Богиня, правда, правда, без сомненья.
Так в Гуптасадхана-тантре, в беседе Шивы и Парвати, заканчивается первая глава.