Алистер Кроули
SPOLIA OPIMA
(БОГАТАЯ ДОБЫЧА, ПРЕКРАСНЫЙ ТРОФЕЙ)
Данное стихотворение было написано для сборника «Зеленые Альпы», который (к счастью или сожалению?) сгорел в типографии и был навеки потерян для читателей. — Р. П. Л.
Две башни из кости слоновой хранят
Мой дом, что цветочным дыханьем объят,
А красное дерево старых дверей
Напомнит о тайне индийских аллей…
О, крепость моя, улыбнись в полутьме!
Давай же готовиться к мрачной зиме,
Твой купол поддержит небесный приют,
На крыше пусть птицы ночные поют,
Мой дом нежит Солнца багряный закат,
Чьё золото выше всех царских наград!
* * *
На ложе воздушном подушка, чей сон
Хранит наслаждения чувственный стон, ,
Блестящие локоны, чары любви…
О, дивная Ночь, с нас одежды сорви!
Я в жарком плену Её дивных волос,
А взгляд ярких глаз — мой портал в царство звёзд,
Союз наш венчает слияние тел,
От губ ненасытных я вмиг опьянел…
Румянец стыда — мой прекрасный трофей,
О, Дева, не бойся ты страсти своей:
Борьба лицемерна — так сдайся мне в плен —
Любовь победит Равнодушия тлен!
СТРОКИ, ПОСВЯЩЕННЫЕ ПРИГЛАШЕНИЮ
НА ВСТРЕЧУ С ПРЕМЬЕР-МИНИСТРОМ
(УЭЛЬС, СЕНТЯБРЬ 92года)
Читая это стихотворение, я сразу вспомнил тот памятный случай, когда в 1891 году на премьер-министра Гладстона напала корова в Гаварден-парке. — Р. П. Л.
Старик, я не подам тебе руки,
Я презираю ложь твоих речей, Т
ы грезишь, что вокруг все дураки,
Что молятся тебе в кругу свечей!
Предатель! Гнусный лжец! Твоё клеймо
Сжирает свет талантливых идей,
Ты врёшь, что тянешь страшное ярмо,
Чтоб Нацию спасти от чёрных дней!
Не прикрывайся возрастом, старик:
Я чую фальшь в напутственных словах,
Благая седина и гордый лик
Внушают стаду раболепный страх!
Я помню день, когда тебя гнала
Корова в парке — дикий, грозный зверь!
Коль будешь продолжать деянья зла,
Я разорву тебя, как бык, поверь!
Ты погубил души блаженный свет,
Когда коварно занял свой престол,
Твой разум захватила лесть газет,
Лети же в адский огненный котёл!
Все молятся тебе в кругу свечей —
Беспечные, простые дураки…
Я презираю ложь твоих речей,
Старик, я не подам тебе руки!
(и Я ему руки так и не подал…)
ВЗГЛЯД ЗА КУЛИСЫ
(МЕССА ГНИЕНИЯ)
(стихотворение написано после посещения Больницы Королевского Колледжа)
Больничная койка, Девица и Смерть —
Гниение! Месса Гниения!
Прощай, беспощадной Судьбы круговерть —
Гниение! Месса Гниения!
Тебя проклинаю, лихая Болезнь —
Гниение! Месса Гниения!
С костей белых кожа пытается слезть —
Гниение! Месса Гниения!
Ужасные крики и стоны в ночи —
Гниение! Месса Гниения!
Я чувствую вонь погребальной свечи —
Гниение! Месса Гниения!
Кровать умирающей — будущий Склеп —
Гниение! Месса Гниения!
А Демон Болезни жесток и свиреп —
Гниение! Месса Гниения!
Терзает он Деву, безумный Палач —
Гниение! Месса Гниения!
Червей не смущает пронзительный плач —
Гниение! Месса Гниения!
Сам Дьявол придёт за смердящей душой —
Гниение! Месса Гниения!
Прими же, о, Дева, кровавый Покой —
Гниение! Месса Гниения!
Старший Аркан «Смерть», Таро Тота
ПОСВЯЩЕНИЕ
МИССИС О. . .Н К . . . Т
(написано во время первого заседания комитета Совета Лондонского Графства)
Моё перо не ранит Вашу спесь!
Сдержав сарказм своих открытых слов,
Я Вас спрошу: «Неужто это месть
Мужчинам, избежавшим плен оков?
Подумайте: и Вы могли иметь
Интрижки в этом городе страстей…
Но кудри Ваши начали седеть,
Пока Вы ждали трепетных вестей!
Признайтесь, леди, близится тот час,
Когда голодной Смерти чёрный жрец
В Её объятья душу передаст —
Вам не поможет роскоши венец…
Ах, если бы Вы жили в нищете,
То вмиг забыли б яд обидных фраз!
Ваш гордый взгляд утонет в пустоте,
Где спит Любви нетронутый алмаз…
О, Каменная Леди, стон ночей
Своим соблазном Вас не совратил!
Я с Вами не возлёг среди полей,
Ведь Ваш печальный холод мне не мил…
Да, буря Жизни многих унесёт…
Они, по крайней мере, Страсть вкусят!
Так лучше уж испить земных красот,
Чем робко создавать свой скучный ад!
Так хватит лицемерно осуждать
Своих сестёр, что пали в омут Тьмы!
О, Миссис, перестаньте сердцу врать,
Что вышли из оков своей тюрьмы!