Frater IAO131,
Вероятные принципы Телемитской Герменевтики
1 принцип
Данные интерпретации – это интерпретации, а не окончательные изречения истины. Они не должны изрекаться как таковые, они не должны быть читаны или слышимы как таковые.
2 принцип
Каждый текст должен интерпретироваться внутри своего уникального исторического, лингвистического, религиозного, социального и мистического контекста, чтобы быть понятным в полной мере.
3 принцип
Очевидно явная историческая или буквальная интерпретация, в своей сущности, не преимущественна.
4 принцип
Каждый текст должен интерпретироваться с честностью, ясностью и лаконичностью.
5 принцип
Точки зрения, противоречащие собственным, должны быть исследованы равнодушно.
6 принцип
Честная, ясная и лаконичная критика поощряема и ожидаема, если индивид дерзнет публично поддерживать свою собственную частную интерпретацию.
7 принцип
Различные «встречные места» в текстах (т.е. когда одно и то же слово используется двумя путями, где встречаются сходные концепции и мотивы, и т.д.) создадут три возможных результата: синтез, разделение или противоречие. Синтез означает, что два текста в действительности говорят об одном и том же предмете. Разделение означает, что два текста представляются похожими, но, на самом деле, речь идет об отдельных темах или различных контекстах. Противоречие означает, что два места в текстах не могут быть согласованы при помощи синтеза или разделения – одна интерпретация противоречит другой.
8 принцип
Интерпретация текстов динамична и должна пониматься и культивироваться как постоянно изменяющиеся процессы, а не как фиксированные декларации неизменных истин.
В заключение,
Нет закона превыше, чем «Делай, что изволишь».