07.08.2012
0

Поделиться

Стихи. Перевод Елены Лейбель

Пауль Целан

Око времени

Времени око

испытующе смотрит

под семицветной бровью.

Веко его омыто огнём,

его слеза – пар.

Слепая звезда настигает его

и плавит у жаркой ресницы:

мир теплеет,

и мёртвые

распускают бутоны и дышат.

Меняющимся ключом

Меняющимся ты отопрешь

ключом дом, туда

тебя гонит снег Умолкшего.

По крови, питающей

твое зрение, голос, твой слух,

меняется ключ.

Меняется ключ твой, меняется слово,

которому можно лететь в хлопьях.

От ветра, который бросает тебя вперед,

кружится снег вокруг слова.

Наклонная высь

Возле меня ты живешь, как я,

как камень,

в отведенной вглубь тетиве ночи.

О, наклонная высь, возлюбленная,

где мы в беспрестанном вращение,

мы камни,

от струйки к струйке,

круглее за разом раз.

Все больше похожи. Чужды.

О, опьяненный глаз,

Который здесь заблудился, как мы,

И на нас глядит

Как на одно, иногда – в изумлении.

Grabenschrift f?r Francois

Обедверимиров

открыты:

открыты тобой

двойственной ночью.

Мы слышим, они бьются и бьются

и несут неизвестное,

и несут в твое Всегда зелень.

Тот, кто считал наше время

Тот, кто считал наше время,

он дальше считает.

Что хочет он сосчитать, что?

Считать и считать.

Становится не прохладней,

не более нощно.

не более влажно.

И что помогало нам слушать,

теперь оно

слушает для себя.